افزودن قلم اصلی TeX- پارسی (در حالت Bold) به بسته ی XePersian

 فونت اصلی TeX-پارسی در حالت Bold رو  به فرمت True Type آماده کردم که می تونید از اینجا دانلود کنید. یه نمونه فایل سورس tex. به همراه خروجی PDF  هم براتون گذاشتم که مشاهده کنید.

این قلم یه مقدار باگ داره(فکر کنم بیشتر از قلم قبلیه ی TeX-پارسی). به هر حال این کار رو هم تقدیم به جامعه ی کاربران XePersian می کنم.

درضمن، می تونید از اینجا این قلم و قلم قبلی TeX-پارسی رو که به True Type تبدیل کردم، یکجا دانلود کنید.

زت زیاد...

افزودن قلم اصلی TeX-پارسی (در حالت عادی) به بسته ی XePersian

اگه خاطرتون باشه، تو چند پست قبلی مطلبی رو درباره ی افزودن قلم های TeX-پارسی به بسته ی XePersian گفته بودم. در اونجا عرض کردم که به مشکل برخوردم. پس از دو سه روز کلنجار رفتن، بالاخره تونستم که این فونت رو در XePersian ، بدون مشکل اجرا کنم.

این فونت بی باگ نیست. مثلا با اعراب مشکل داره. یعنی اگه بخواین یک متن عربی، مثل قرآن مجید رو حروفچینی کنید، وسط کلمه تون، یکدفعه فونتتون عوض می شه.

خلاصه کلام، می تونید فونت اصلی TeX-پارسی رو از اینجا دانلود کنید. یه نمونه فایل سورس tex. به همراه خروجی PDF هم براتون گذاشتم که مشاهده کنید.

 ان شاالله که تونسته باشیم با کمک هایی هر چند ناچیز، بسته ی XePersian رو به ایده آل مورد نظر نزدیکتر کنیم. التماس دعا...

ایران تک (IranTeX)

معرفی

ایران تک، نسخه ای فارسی شده از لاتک بر مبنای Omega است که با LaTeX2e سازگار می باشد. این بسته ی حروفچینی، توسط سه نفر از هموطنان عزیز ما ساخته شده است که در زیر با آنها آشنا می شوید:

۱) آقای رضا فرهی مقدم از دانشگاه شهید باهنر کرمان

۲) آقای محمد شجاعی از دانشگاه شهید باهنر کرمان

۳) آقای علی شجاعی از دانشگاه تهران

 

بنده از تاریخ دقیق منتشر شدن اولین نسخه ی آن که ۶/۰ است، اطلاعی ندارم. فکر می کنم که اوایل زمستان ۸۵ از وجود چنین بسته ای توسط دوستان مطلع شدم و فکر نمی کنم که از آن تاریخ تا کنون، نسخه ی جدیدی از ایران تک بر سر کار آمده باشد.

ویژگیها

همانطوری که عرض کردم، ایران تک بر مبنای Omega ساخته شده است. Omega یک موتور حروفچینی است که همانند XeTeX داعیه ی پشتیبانی از تمامی زبانهای دنیا را دارد و هدفش به کار گیری موتور حروفچینی LaTeX برای حروفچینی مستنداتی به تمامی زبانهای دنیا اعم از انگلیسی، چینی، عبری، عربی، فارسی و ... می باشد. ولی فکر می کنم که Omega آینده ی چندان خوبی را پیش رو نداشته باشد.

ورودی شما در موتور حروفچینی Omega ، فایل با پسوند tex. با رمزینه ی UTF-8 هست. لذا با یک ویرایشگر مناسب مثل TeXmaker ، می توان به تهیه فایلهای ورودی برای ایران تک پرداخت.

همانطوری که گفتم، ایران تک در مراحل آزمایشی است. لذا ممکن است باگ یا محدودیتهای زیادی داشته باشد. یکی از این محدودیت ها این است که فعلا دستوری برای تولید تاریخ شمسی ندارد. ولی این قبیل محدودیتها با کمی فکر و وقت گذاشتن قابل حل هستند. همچنین فعلا ایران تک، یک فونت بیشتر ندارد. فونت ایران تک، Compset هست.

نصب ایران تک  در ویندوز

برای نصب ایران تک، باید MiKTeX بر روی سیستمتان نصب باشد. فرض می کنیم که از MiKTeX 2.7 استفاده می کنید. همچنین باید MiKTeX ، شامل بسته ی miktex-omega-base نیز باشد. این بسته در حالت عادی در MiKTeX نصب نیست. لذا باید با ابزار MiKTeX Package Manager اقدام به نصب آن کنید. برای این منظور در منوی Run، دستور mpm را اجرا کنید. سپس به دنبال بسته ی miktex-omega-base بگردید و پس از پیدا کردن آن، با کلیک راست کردن روی آن و انتخاب گزینه ی Install، آن را دانلود نمایید. پس از اتمام دانلود، دستور mo را در منوی Run اجرا نمایید. در پنجره ای که باز می شود، به قسمت General بروید و روی دکمه ی Refresh FNDB کلیک نموده و مقداری صبر کنید تا MiKTeX به روز شود.  

برای نصب ایران تک، ابتدا از اینجا ایران تک را دانلود کنید. سپس آن را به یک دایرکتوری دلخواه، مثلا C:\IranTeX نصب کنید. حال به منوی Run بروید و دستور mo را اجرا کنید. به قسمت Roots بروید و روی دکمه ی ...Add کلیک کنید و دایرکتوری نصب ایران تک را پیدا کنید و آن را اضافه کنید. در اینجا فرض می کنیم که دایرکتوری نصب ایران تک، C:\IranTeX باشد.

 حال یک فایل جدید متنی باز کنید و خطوط زیر را به آن اضافه کرده و فایل متنی خود را تحت فرمت bat. و با نام irantex.bat ذخیره کنید:

lambda %1
dvipdfm %1

و این فایل را به دایرکتوری MiKTeX 2.7\miktex\bin کپی نمایید.

حال به قسمت General بروید و روی دکمه ی Refresh FNDB کلیک کنید و چند لحظه صبر کنید تا MiKTeX به روز شود. سپس به منوی Run بروید و دستور updmap را اجرا کنید. ایران تک بر روی سیستم شما نصب شده است.

چگونگی کامپایل فایلهای ایران تک

 برای کامپایل فایلهای خود یک پنجره ی DOS باز کنید و با دستورات DOS به دایرکتوری فایل ایران تک خود بروید و دستور irantex yourfile را اجرا کنید. دقت کنید که yourfile یعنی اسم فایل شما بدون پسوند tex.

 

یک فایل نمونه 

برای راحتی کار شما عزیزان یک نمونه فایل خروجی PDF به همراه سورس tex. را برایتان قرار داده ام.

موفق باشید...

یک خواهش از دوستان

بنده امروز سعی کردم که فونت های TeX-پارسی رو به True Type تبدیل کنم که ازشون بشه تو بسته ی XePersian استفاده کرد. متاسفانه موفق نشدم. علت ناکامی بنده، مطابق نبودن رمزینه ی فایلهای ttf تولید شده با ساختار مورد قبول توسط XeTeX بود. لذا برای این کار، باید با یکی از ابزارهای تولید یا تصحیح فونت مثل FontCreator  که از اینجا قابل دانلود است،  به تصحیح رمزینه ی فایلهای ttf تولید شده توسط بنده، پرداخت.

از آنجایی که از فردا درگیر کاری خواهم شد، وقت کار جدی در حیطه ی LaTeX رو نخواهم داشت. لذا از علاقه مندان و متخصصان (به خصوص آقایان خلیقی و امید علی ) دعوت می کنم که با مطالعه ی فایل guide.pdf که در فایل zip ای که تا چند لحظه ی بعد برای دانلود معرفی می کنم موجود هست، با نام گذاری فونت ها در TeX-پارسی آشنا شوند تا ان شاالله کار راحت تری رو در پیش داشته باشند. این فایل zip شامل قلمهای ttf سه خانواده ی قلم در TeX-پارسی می باشد که هر قلم دو حالت عادی و برجسته دارد. این خانواده ها عبارتند از: lino (قلم اصلی TeX-پارسی)، badr (قلم اردیبهشت) و fraz (قلم فراز)

فایل zip  را از اینجا دانلود کنید. ان شا الله که این کار انجام شود. فعلا خداحافظ...

تعریف لوگوی فارسی تک در TeX-پارسی

لوگوی فارسی تک را که دیده اید. اگر ندیده اید می توانید در اینجا ببینید. شاید دوست داشته باشید دستوری در TeX- پارسی تعریف کنید که لوگوی فارسی تک را تولید کند. با دستور زیر می توانید این کار را انجام دهید. این دستور را در مقدمه ی پرونده ی ورودی خود قرار دهید.

\فرمان‌نو{\فارسی‌تک}{فارسی\فضای‌ا{−۱٫۵میلی‌متر}\بالابر{۰٫۴۵اکس}{\کادربی{تک}}}

از این به بعد با تایپ دستور \فارسی‌تک در ورودی، در خروجی لوگوی فارسی تک را خواهید دید.
 
اگر می خواهید با کلاس تر! عمل کنید می توانید این دستور را در یک فایل header  قرار دهید و مثلا هم اسمش را بگذارید ftex_logo.head و با این دستور در مقدمه ی پرونده ی ورودی خود آن را فراخوانی کنید:

\ورودی‌ازراست{ftex_logo.head}

موفق باشید...

 

ترجمه راهنمای لاتک

کار ترجمه راهنمای لاتک به پایان رسید. لطفا این راهنما را از اینجا دریافت کنید و با مطالعه آن اشکالات موجود را مشخص کنید تا آنها را تصحیح کنم.

فونت های سری ایکس نسخه دوم

فونت های سری ایکس نسخه دوم توسط شرکت اپل طراحی شده اند و بسیار کامل هستند و به خصوص با اعراب گذاری بسیار خوشرفتارند. این فونت ها مجهز به هر دو سیستم AAT و OpenType هستند و بنابراین بر روی هر سیستمی قابل استفاده هستند. این فونت ها را از اینجا تهیه کنید. همچنین نسخه جدیدی از فونت XW Zar با نام XB Zar ارایه شده است که آنرا هم می توانید از اینجا دانلود کنید.

آینده حروف چینی فارسی


نحوهٔ نصب بستهٔ polyglossia بر روی MiKTeX:

ابتدا فایل  فشردهٔ polyglossia.zp را از اینجا دریافت کنید سپس آن را unzip کنید. بعد از unzip کردن شما folderی به اسم polyglossia می‌گیرید. این folder را باید در محلی که فولدرهای مربوطه بسته‌های XeLaTeX مانند arabxetex قرار دارند قرار دهید. فکر می‌کنم آن را باید در

C:/Program Files/MiKTeX2.7/tex/xelatex

قرار دهید. اگر اشتباه می‌کنم لطفاً من را صحیح کنید. بعد refresh FNDB و فرمت‌ها را update کنید.





خوب همانطور که قبلاً گفتم بسته polylossia آمده است. در این پست کمی در مورد دستورات آن، مزایای آن و اشکالاتش صحبت می‌کنم. این بسته هنوز جایی رسماً انتشار نیافته است اما با نصب نسخهٔ ۷۴۷ از texlive-xetex-snapshot شما به آسانی می‌توانید از این بسته استفاده کنید. لطفاً این بسته را امتحان کنید و اشکالاتی را که به آن مواجه می‌شوید در قسمت نظرات این مطلب گزارش کنید. این بهترین راه برای حروف‌چینی فارسی در حال حاضر است و اگر شما همه از این استفاده کنید و اشکالاتش را گزارش دهید من هم این اشکالات را راه حلی برایش پیدا می‌کنم و به نویسنده این بسته می‌فرستم تا این راه‌حل‌ها را اعمال کند  تا جای دیگر اشکالی وجود نداشته باشد. من تقاضای عاجزانه دارم که دوستان خود را نیز تشویق به استفاده از این بسته کنید تا اشکالاتش واضح گردد. (با تشکر)

خوب اول یک اسکلت فایل را برایتان می‌گویم و بعد توضیح می‌دهم چرا این در حال حاضر بهترین راه برای حروف‌چینی فارسی است.



\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{bidi}
\usepackage{xltxtra}
\usepackage{polyglossia,hijrical}
\setdefaultlanguage{farsi}
\setotherlanguage{english}
\setotherlanguage[calendar=gregorian,locale=mashriq]{arabic}
\setromanfont{Nimbus Roman No9 L}
\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase}
\setmonofont{DejaVu Sans Mono}
\setsansfont{DejaVu Sans}
\newfontfamily\farsifont[Script=Arabic,Scale=1.2]{Nazli}
\newfontfamily\farsifonttt[Script=Arabic,Scale=1.2]{XW Zar}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Scale=1.2]{Nazli}
\parindent 0pt
\begin{document}
%body of your tex file
\end{document}


اما توضیح اینکه چرا این در حال حاضر بهترین راه حروف‌چینی فارسی است. اول اینکه دیگر نیازی به دستورات \begin{farsi} و \end{farsi} برای حروف‌چینی فارسی ندارید لذا این کار را راحت می‌کند. دوم اینکه برای نوشتن یک کلمه انگلیسی لازم نیست از دستور \textroman استفاده کنید. می‌توانید فقط آن کلمه انگلیسی را بنویسید بدون هیچ دستوری. اما برای نوشتن یک عبارت انگلیسی که بیشتر از یک حرف است دو راه وجود دارد:

۱- می‌توانید از دستور \LR{ } استفاده کنید. که متن انگلیسی شما درون {} قرار می‌گیرد.
۲- می‌توانید از دستور \textenglish{} استفاده کنید که متن انگلیسی شما درون {} قرار می‌گیرد.

اگر می‌خواهید مثلاً یک پاراگراف انگلیسی را بنویسید از دستور زیر استفاده کنید:

\begin{english}
Your English text
\end{english}

اگر می‌خواهید کلمه‌ای عربی بنویسید از دستور \textarabic{} که کلمه یا کلمات عربی شما داخل {} قرار می‌گیرد. اگر هم قصد دارید یک پاراگراف عربی بنویسید از دستور زیر استفاده کنید:

\begin{arabic}
Your Arabic Text
\end{arabic}

چند اشکال هم دارد:
۱-در حال حاضر باید برای چاپ درست نام نویسنده از دستور \beginR و \endR استفاده کنید. این در نسخه بعدی درست می‌شود.

۲- شاید متن شما با خط زیرنویس برخورد کند. این هم در نسخه بعد درست می‌شود.

۳- شما خطایی می‌گیرید اگر با طبقهٔ کتاب و مشابه آن کار کنید. در نسخهٔ بعد درست می‌شود.

۴- اگر بیشتر از یک کلمه را در یک خانه جدول قرار دهید تنظیم آن به هم می‌خورد.

اینها مشکلاتی بود که من می‌دانم. شاید هم بازهم مشکلی وجود داشته باشد. برای حل مشکل ۱، ۲ و ۴ این فایل را دریافت کنید و در پیش‌درآمد فایل خود بنویسید \input{farsixetex.tex}.

یک چیزی که یادم رفت این بود که اگر شما عنوان‌سازی کنید تاریخ جلالی نخواهید داشت، بلکه تاریخ میلادی خواهید داشت. برای داشتن تاریخ جلالی باید بعد از دستور \author از دستور زیر استفاده کنید:


\date{\Jalalitoday}

در واقع هر وقت که بخواهید تاریخ جلالی در متن شما چاپ شود می‌توانید از دستور \Jalalitoday استفاده کنید.

دستور دیگری این است که اگر می‌خواهید صفحات نوشتهٔ شما بصورت حروف الفبا چاپ شوند کافی است از دستور

\pagenumbering{aleph}

استفاده کنید. در حالت عادی شمارهٔ صفحات عددی می‌باشند. و اگر دوباره بعد از عوض کردن شماره صفحه از عددی به حروفی خواستید آن را به عددی برگردانید باید از دستور

\pagenumbering{arabic}

استفاده کنید.

در پایان دوست دارم از همه شما به خاطر اول خواندن این مطلب و دوم به خاطر همفکریهای همگی شما تشکر کنم. خواهش می‌کنم این بسته را امتحان کنید. اگر مشکلی و یا پیشنهادی و یا اگر چیزی کار نمی‌کند در قسمت نظرات همین مطلب آن را مطرح کنید.

با سپاس فراوان،
وفا خلیقی

کد کامل فایل راهنمای فارسی زیتک

کد کامل فایل راهنمای فارسی زیتک را از اینجا دانلود کنید. مطلب مهمی که در کامپایل این فایل روی ویندوز توجه کردم این بود که فایل farsidigits توسط میک تک بطور خودکار نصب نمی شود و این کار را باید خودتان انجام دهید. روش این کار را در راهنما توضیح داده ام. این مشکل روی نسخه texlive-snapshot آقای خلیقی وجود ندارد. اگر این فایل روی سیستم شما موجود نباشد شماره فصل ها و صفحه ها انگلیسی چاپ می شوند.

راهنمای PSTricks شمارهٔ (۲)

مطلب امروز را می‌توانید از اینجا دریافت کنید.

راهنمای PSTricks شمارهٔ (۱)

تصمیم گرفته‌ام روزی یک شماره بنویسم و سعی خواهم کرد مطالب زیاد خسته کننده نباشند. در پایان این کار مطالب را در یک فایل PDF به صورت کلی جمع خواهم کرد و آن را به آقای امیدعلی می‌دهم تا همگان بتوانند از آن استفاده کنند. بدلیل نمایش اشکال و کدهای مختلف نمی‌توانم مطالب را اینجا بنویسم به همین دلیل آنها را در فایل PDF قرار می‌دهم.
مطلب امروز را می‌توانید از اینجا  دریافت کنید.

تبدیل gedit به یک LaTeX Editor کاملاً زیبا

لطفاً فایل PDF زیر را مطالعه کنید.
http://tex3.141592.googlepages.com/gedit-xetex-editor1.pdf

چند ترفند جالب در TeX-پارسی


این دستورها را در مقدمه‌ی پرونده‌های ورودی خود قرار دهید.

1) برای تغییر سبک شماره‌گذاری در محیط "شمارش" از سبک ۱) ۲) ... به سبک ۱. ۲. و ... و به صورت برجسته(bold)       
                                                                 
\فرمان‌ازنو\برچسب‌شمارش‌یک{\سیاه\شماره‌شمارش‌یک\سمیتیک.}
   


۲) تغییر عنوان "فهرست مطالب" به "فهرست"


\فرمان‌ازنو\عنوان‌فهرست‌مطالب{فهرست}

 

۳) تغییر سبک شماره‌گذاری بخش ها را از حالت I، I‌I و...
 به آ، ب، پ و ...

\فرمان‌ازنو\شماره‌بخش{\الفبا{بخش}}

 

۴) تغییر سبک شماره‌گذاری قسمت‌ها از حالت مثلا ۱−۱ به ۱.۱


\فرمان‌ازنو\شماره‌قسمت{\شماره‌فصل.\عددی{قسمت}}

 

۵) همان کار دستور قبلی برای "زیر قسمت"


\فرمان‌ازنو\شماره‌زیرقسمت{\شماره‌قسمت.\عددی{زیرقسمت}}

 

موفق باشید...

gedit هزاران بار بهتر از TeXMaker است

لطفاً فایل PDF زیر را مطالعه کنید.
http://tex3.141592.googlepages.com/gedit-xetex-editor.pdf